Korea's Mess of Teaching and Employing English (Engrish)

2 Typo's in 2 words from a scene in SBS's drama, Athena This post was inspired from a subtitle typo in a Korean drama called Athena , currently airing on Mondays and Tuesdays on SBS. It is nice that they were able to film scenes in places as beautiful as New Zealand, but the producers might want to get some editing staff who can actually edit English subtitles properly. In the above image, not only is the city of Auckland misspelled, New Zealand is written as NEWZEALAND, in all caps and without the spacing. So, if you are someone from SBS, please keep your nationally televised typos to a minimum. It really grinds my gears and is kind of a national embarrassment considering all the money spent on English education here. And please don't get me started on all the spelling errors and grammatical mistakes I've seen at Korea's many national museums. For instance, while visiting the National Museum of Korea in Seoul a few years ago, I noticed that about three quart...